THE BOOK OF TOBIT

 The Book of Tobit, named after its principal character, combines Jewish piety and morality with folklore in a fascinating story that has enjoyed wide popularity in both Jewish and Christian circles. Prayers, psalms, and words of wisdom, as well as the skillfully constructed story itself, provide valuable insights into the faith and the religious milieu of its unknown author. The book was probably written early in the second century B.C.; it is not known where.

 Tobit, a devout and wealthy Israelite living among the captives deported to Nineveh from the Northern Kingdom of Israel in 722/721 B.C., suffers severe reverses and is finally blinded. Because of his misfortunes he begs the Lord to let him die. But recalling the large sum he had formerly deposited in far-off Media, he sends his son Tobiah there to bring back the money. In Media, at this same time, a young woman, Sarah, also prays for death, because she has lost seven husbands, each killed in turn on his wedding night by the demon Asmodeus. God hears the prayers of Tobit and Sarah and sends the angel Raphael in human form to aid them both.

 Raphael makes the trip to Media with Tobiah. When Tobiah is attacked by a large fish as he bathes in the Tigris River, Raphael orders him to seize it and to remove its gall, heart, and liver because they are useful for medicine. Later, at Raphael’s urging, Tobiah marries Sarah, and uses the fish’s heart and liver to drive Asmodeus from the bridal chamber. Returning to Nineveh with his wife and his father’s money, Tobiah rubs the fish’s gall into his father’s eyes and cures him. Finally, Raphael reveals his true identity and returns to heaven. Tobit then utters his beautiful hymn of praise. Before dying, Tobit tells his son to leave Nineveh because God will destroy that wicked city. After Tobiah buries his father and mother, he and his family depart for Media, where he later learns that the destruction of Nineveh has taken place.

 The inspired author of the book used the literary form of religious novel (as in Esther and Judith) for the purpose of instruction and edification. The seemingly historical data, names of kings, cities, etc., are used as vivid details not only to create interest and charm, but also to illustrate the negative side of the theory of retribution: the wicked are indeed punished.

 Although the Book of Tobit is usually listed with the historical books, it more correctly stands midway between them and the wisdom literature. It contains numerous maxims like those found in the wisdom books (cf. 4:3–19, 21; 12:6–10; 14:7, 9) as well as standard wisdom themes: fidelity to the law, intercessory function of angels, piety toward parents, purity of marriage, reverence for the dead, and the value of almsgiving, prayer, and fasting. The book makes Tobit a relative of Ahiqar, a noted hero of ancient Near Eastern wisdom literature and folklore.

 Written most likely in Aramaic, the original of the book was lost for centuries. Fragments of four Aramaic texts and of one Hebrew text were discovered in Qumran Cave 4 in 1952 and have only recently been published. These Semitic forms of the book are in substantial agreement with the long Greek recension of Tobit found in Codex Sinaiticus, which had been recovered from St. Catherine’s Monastery (Mount Sinai) only in 1844, and in mss. 319 and 910. Two other Greek forms of Tobit have long been known: the short recension, found mainly in the mss. Alexandrinus, Vaticanus, Venetus, and numerous cursive mss.; and an intermediate Greek recension, found in mss. 44, 106, 107. The Book of Tobit has also been known from two Latin versions: the long recension in the Vetus Latina, which is closely related to the long Greek recension and sometimes is even closer to the Aramaic and Hebrew texts than the Greek is; and the short recension in the Vulgate, related to the short Greek recension. The present English translation has been based mainly on Sinaiticus, which is the most complete form of the long Greek recension, despite two lacunae (4:7–19b and 13:6i–10b) and some missing phrases, which make succeeding verses difficult to understand and make it necessary to supplement Sinaiticus from the Vetus Latina or from the short Greek recension. Occasionally, phrases or words have been introduced from the Aramaic or Hebrew texts, when they are significantly different. Forms of the Book of Tobit are also extant in ancient Arabic, Armenian, Coptic (Sahidic), Ethiopic, and Syriac, but these are almost all secondarily derived from the short Greek recension.

 The divisions of the Book of Tobit are:

  1. Tobit’s Ordeals (1:3–3:6)
  2. Sarah’s Plight (3:7–17)
  3. Preparation for the Journey (4:1–6:1)
  4. Tobiah’s Journey to Media (6:2–18)
  5. Marriage and Healing of Sarah (7:1–9:6)
  6. Tobiah’s Return Journey to Nineveh and the Healing of Tobit (10:1–11:18)
  7. Raphael Reveals His Identity (12:1–22)
  8. Tobit’s Song of Praise (13:1–18)
  9. Epilogue (14:1–15)

🌸 🌸 🌸

Bản văn Kinh Thánh được dùng theo bản dịch Các Giờ Kinh Phụng Vụ